中国福彩网375|中国福彩网我的积分

NPR新聞[翻譯]:印尼海嘯遇難人數超過370人 或為水下滑坡所引發

發表時間:2018-12-29內容來源:VOA英語學習網

More than 370 people are believed dead after a tsunami struck Indonesia on Saturday. That death toll is sadly expected to rise with dozens of people still missing. More than a thousand others were injured. The tsunami hit between Java and Sumatra, the two most populous islands in Indonesia. Officials there are blaming this on underwater landslides caused by volcanic activity. And I'm joined now by Kathy Mueller. She is in Palu, Indonesia. She's with the Red Cross. And Kathy, thanks for joining us.

KATHY MUELLER: Thank you.

GREENE: I just want to ask you — I know you're not in the zone itself that was hit by this tsunami, but you're in communication with a lot of your colleagues who are. What are you hearing? Where do things stand?

MUELLER: Right. So the Indonesian Red Cross — they deployed teams of volunteers — more than 117 volunteers to the tsunami-affected area immediately after the tsunami occurred a couple of nights ago now here. And those teams have been involved from the get-go. They're working again today. And there are two main priorities. So the one is to make sure that people who are — who have survived this disaster have their immediate needs met and then to also work alongside government responders to conduct search and rescue. And if there is anybody who is still trapped in the rubble — to pull them to safety as quickly as possible.

GREENE: One of the things that many of us have seen is the shocking video that's been going around online of these musicians who were playing, evidently, when this tsunami hit. I mean, just — it's stunning, first of all. And it looks like people were just totally caught off guard by this.

MUELLER: It is a horrific event, no doubt. A wide area has been impacted, basically the entire coastline — the western coastline of Java Island. There are a lot of communities we know which have not yet been accessed. And it's going to take, you know, some time before we get a fully clear picture of what the full extent of the damage is. We do know that generally after a disaster of this size that people do need the basics. Imagine yourself if your home crumbled around you today — the kind of things that you would need. You need shelter. You need food. You need clothing. You need access to health care. You need clean water, blankets — basic items that you would find in a house that help make your daily living more comfortable. So this is something that the Indonesian Red Cross is doing. They're bringing in lots of blankets and tarpaulins. They've actually become quite proficient since the Indian Ocean tsunami back in 2004 in the purification of water and the distribution of water. So they're doing that here in Sulawesi to the earthquake and tsunami response where I am. But now they're also deploying 14 water trucks to Java Island and to Sumatra to make sure that people there have clean water to drink.

GREENE: And you mentioned other tsunamis. I mean, you are there in Indonesia responding to the earthquake and tsunami that struck earlier this year in another part of Indonesia. I think more than a thousand people were killed that — in that event. Where do recovery efforts stand there, and what lessons can be learned for the current response?

MUELLER: Well, there's — of course there's always lessons to learn from any response. Every disaster has its own unique context. No response is ever perfect. So there's always the opportunity to learn and to improve. Yeah, I would hesitate to say I guess people are a little bit tired now. This is the third major disaster that Indonesia has experienced since the end of July — a series of massive earthquakes on the island of Lombok, followed by the tsunami and earthquake in Sulawesi and now, of course, the latest tsunami. So in terms of recovery efforts here in Sulawesi, what we're looking at is people are still in tented camps. That's not unexpected. We're still only three months into the response, but we have thousands of people living in tents. And while the tents serve a purpose in the immediate emergency phase, it's now time to start moving them into safer and more sturdy accommodations.

GREENE: All right. We have been speaking with Kathy Mueller with the Red Cross. She is in Indonesia where it is believed more than 280 people were killed in a tsunami over the weekend.

參考譯文:

上周六,印度尼西亞遭遇海嘯襲擊,遇難人數超過370人。不幸的是,由于目前還有數十人失蹤,死亡人數將進一步上升。海嘯還造成1000余人受傷。海嘯襲擊地位于爪哇島和蘇門答臘島之間,這兩座島嶼是印尼人口最多的島。當地官員認為海嘯是由火山活動引發的水下滑坡所引起的。現在我們來采訪一下凱茜·穆勒。她現在在印尼巴魯。她來自紅十字會。凱茜,謝謝你接受我們的采訪。

凱茜·穆勒:謝謝。

格林:我想問你的是,我知道你不在遭遇海嘯侵襲的地區,但你有和身處災區的同事聯系。他們了解到了什么信息?目前情況怎么樣?

穆勒:好。在幾天前的晚上發生海嘯襲擊之后,印尼紅十字會立即派出了多個志愿者小組趕赴災區,前往災區的志愿者人數超過117人。這些小組一開始就參與了救援。他們今天還在工作。他們有兩個首要任務。其一是確保災難幸存者的需求能立即得到滿足,其二是與政府救援人員合作,開展搜救工作。如果有人仍被困在廢墟中,他們要盡快將被困者安全救出。

格林:我們中有許多人看過那段在網絡上流傳的令人震驚的視頻,視頻顯示,海嘯來襲時一些音樂人正在進行表演。首先,這令人非常震驚。看起來人們對這一災難毫無防備。

穆勒:毫無疑問,這是場可怕的災難。一大片地區受到了影響,基本上來說爪哇島整個西海岸線都受到了影響。我們知道現在還有很多社區無法進入。我們需要一些時間來了解清楚受損程度。不過我們知道,在發生這種規模的災難之后,人們通常會需要基本生活物品。想象一下,如果今天你家變成了廢墟,你會需要哪些東西。你需要避難所、食物和衣服,需要接受醫療服務。你還需要清潔飲水和毯子,這些家里都會準備的基本生活用品有助于提高日常的舒適度。這就是印尼紅十字會正在做的工作。他們送來了大量的毯子和防水帆布。自2004年印度洋海嘯發生之后,他們在凈水處理和分配方面已得心應手。他們正在我所在的蘇拉威西島對地震和海嘯做出響應。另外,他們還將派出14輛供水車前往爪哇島和蘇門答臘島,以確保災區民眾可以喝到清潔的飲用水。

格林:你剛才提到了另一起海嘯。印尼另一個地區在今年早些時候遭遇地震和海嘯的侵襲,當時你在印尼協助救援。我記得那起災害造成超過1000人死亡。現在救援是什么情況?當前的應對行動能學到哪些經驗?

穆勒:當然,我們能從任何應對行動中吸取經驗教訓。每場災難都有其獨特性。沒有應對是完美的。所以我們一直有機會去學習并改進。我不想說人們現在有些疲憊了。這是自7月底以來,印尼遭受的第三起重大災害,龍目島發生了大規模連環地震,隨后蘇拉威西島遭遇了海嘯和地震,現在又發生了重大海嘯。就蘇拉威西島的救援行動來說,我們目前在照顧仍住在帳篷里的民眾。這并不意外。我們的響應行動剛剛啟動3個月,現在有數千人生活在帳篷中。雖然帳篷在緊急階段有用處,但是現在是時候逐步將民眾轉移到更安全、更堅固的住處去了。

格林:好。以上是紅十字會的凱茜·穆勒和我們進行的連線。她現在在印尼,該國在上周末遭遇的海嘯造成超過280人死亡。

來自:VOA英語網 文章地址: http://www.ablur.com.cn/18/12/NPR29092028nx.html

中国福彩网375