中国福彩网375|中国福彩网我的积分

CNN10分鐘新聞[翻譯]:美國前總統老布什國葬 在世前任和現總統悉數出席

發表時間:2019-01-02內容來源:VOA英語學習網

Next this Thursday, the United States says goodbye to it's 41st leader. Yesterday outside the National Cathedral in Washington, DC, members of all five branches of the military stood in honor of the late President George H. W. Bush.

Afterward, 3,000 people including political leaders and the family of President George H. W. Bush gathered inside. President Donald Trump, Former Presidents Barack Obama, Bill Clinton and Jimmy Carter were there, as well as Britain's Prince of Wales, Germany's Chancellor, Jordan's King, Poland's President and a Former Prime Minister of Canada. They heard hymns and reflections on President George H. W. Bush's life. His eulogists remembered his service as a World War II pilot, a statesman who led his country, a friend to many, a father to six and a grandfather to 17. George W. Bush, the son who became the nation's 43rd leader revered his father with love and humor.

FORMER PRESIDENT GEORGE W. BUSH: Last Friday when I was told he had minutes to live, I called him. The guy answered the phone said he — I think he can hear you but he hadn't said anything for most of the day. I said Dad, I love you and you've been a wonderful father. And the last words he would ever say on earth were, I love you too. To us he was close to perfect but not totally perfect. His short game was lousy. He wasn't exactly Fred Astaire on the dance floor. The man couldn't stomach vegetables, especially broccoli. And by the way, he passed these genetic defects along to us.

CARL AZUZ: George H. W. Bush served as president from 1989 through 1993. He oversaw the end of the Cold War and led an international coalition in the Gulf War. He became friends with President Bill Clinton who prevented President Bush from serving a second term. America's 41st leader will be buried in College Station, Texas.

本周四第二條新聞,美國告別第41任總統。昨天,美國五個軍種的軍人站在位于華盛頓特區的國家大教堂外,紀念已故總統喬治·赫伯特·沃克·布什。

之后,包括政治領袖和喬治·赫伯特·沃克·布什總統的家人在內,3000人聚集在國家大教堂出席老布什的國葬。唐納德·特朗普總統、前總統巴拉克·奧巴馬、比爾·克林頓和吉米·卡特、英國王子查爾斯、德國總理、約旦國王、波蘭總統以及加拿大前總理均有出席。他們聆聽了贊歌,回顧了喬治·赫伯特·沃克·布什總統的一生。他的頌揚者追憶了他作為飛行員服役第二次世界大戰的經歷,他作為領導國家的政治家、許多人的朋友、6個孩子的父親以及17個孩子的祖父而被銘記。老布什的兒子,美國第43任總統喬治·沃克·布什用愛和幽默紀念了他的父親。

美國前總統喬治·沃克·布什:上周五,當我被告知他只有幾分鐘的彌留時,我給他打了電話。那個家伙接了電話,說:“我覺得他能聽到你,但他一天中大部分時間什么都沒說。”我說,“父親,我愛你,你是一個很棒的父親。”他留在世上的最后一句話是,“我也愛你。”對我們來說,他近乎完美。但并非十全十美。他的高爾夫短桿打得很臭。在舞池里也比弗雷德·阿斯泰爾差遠了。父親不愛吃蔬菜,尤其是西蘭花。順便說一下,他把這些遺傳缺陷傳給了我們。

卡爾·阿祖茲:喬治·赫伯特·沃克·布什從1989年至1993年擔任總統。他推動了冷戰的結束,并在海灣戰爭中領導了國際聯盟。他和比爾·克林頓總統成為了朋友,而克林頓使布什總統沒能開啟第二任期。美國第41任總統將被安葬在得克薩斯州學院站。

來自:VOA英語網 文章地址: http://www.ablur.com.cn/19/01/CNN02075039sm.html

中国福彩网375